-
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 創(chuàng)意學(xué)院 > 景觀設(shè)計(jì) > 專題列表 > 正文
羅馬和中文一模一樣的字復(fù)制(和中文一模一樣的羅馬漢字)
大家好!今天讓小編來(lái)大家介紹下關(guān)于羅馬和中文一模一樣的字復(fù)制的問(wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的企業(yè),服務(wù)客戶遍布全球各地,相關(guān)業(yè)務(wù)請(qǐng)撥打電話:175-8598-2043,或添加微信:1454722008
文章目錄列表:
一、求漢語(yǔ)拼音與羅馬音的對(duì)照表,用來(lái)學(xué)韓語(yǔ)的
漢語(yǔ)羅馬音的部分拼音法
e 讀 A ;
su 讀 si ;
si 讀 xi ;
r 是漢語(yǔ)拼音里的 l ;
ti 讀“七”;
tu 的發(fā)音在“次”和“粗”之間;
n 是鼻音
e讀ei;
o讀ong;
shi讀xi;
chi讀qi;
tsu讀cu;
hu讀fu;
yu讀you;
r開(kāi)頭的念l。
擴(kuò)展資料
“羅馬字”是使用拉丁字母來(lái)表記[注]日語(yǔ)的一種方法。目前常用的羅馬字系統(tǒng)有平文式羅馬字和訓(xùn)令式羅馬字。羅馬音主要作為日文的讀音注釋,類似于英文中的音標(biāo)對(duì)英文單詞的讀音解釋,與漢語(yǔ)拼音有少許不同。
日語(yǔ)中,這種標(biāo)記方法的符號(hào)叫做「ローマ字」(羅馬字)。中文界的“羅馬音”一般代指的是平文式羅馬字(也被譯作“黑本式羅馬字”)。
因?yàn)椤傲_馬字”實(shí)際上是一套讀音標(biāo)注規(guī)范的實(shí)現(xiàn)而不是文字的實(shí)現(xiàn),所以在中文里使用有著“羅馬文字”含義的“羅馬字”這種說(shuō)法不太規(guī)范,翻譯過(guò)來(lái)的時(shí)候應(yīng)該使用“羅馬注音”、“羅馬拼音”、“日語(yǔ)羅馬字”等。
在中文界中,由于其與漢語(yǔ)拼音職能的相似性,這種表記日語(yǔ)的方法也被叫做“羅馬音”或“羅馬拼音”(不規(guī)范稱呼,一般指代平文式羅馬字;不推薦在正式文獻(xiàn)或書籍中使用該稱呼)。
本詞條中,“羅馬字”特指日語(yǔ)中的羅馬字。在一般情況下,“羅馬字”指代“拉丁字母”。除日本外,其他國(guó)家也存在使用羅馬字母來(lái)表記語(yǔ)言的現(xiàn)象,而這些表記方法有更加通用的稱呼。
例如“漢語(yǔ)拼音”。而羅馬音主要作為日文的讀音注釋,類似于英文中的音標(biāo)對(duì)英文單詞的讀音解釋,與漢語(yǔ)拼音有少許不同。
日語(yǔ)中,這種標(biāo)記方法的符號(hào)叫做「ローマ字」(羅馬字)。中文界的“羅馬音”一般代指的是平文式羅馬字(也被譯作“黑本式羅馬字”)。
因?yàn)椤傲_馬字”實(shí)際上是一套讀音標(biāo)注規(guī)范的實(shí)現(xiàn)而不是文字的實(shí)現(xiàn),所以在中文里使用有著“羅馬文字”含義的“羅馬字”這種說(shuō)法不太規(guī)范,翻譯過(guò)來(lái)的時(shí)候應(yīng)該使用“羅馬注音”、“羅馬拼音”、“日語(yǔ)羅馬字”等。
參考資料來(lái)源:百度百科——羅馬音
二、日本文字和中文有哪些相同
中日兩國(guó)使用的漢字,本來(lái)都是漢字的繁體字。但后來(lái)兩都進(jìn)行了文字改革,有的字我國(guó)簡(jiǎn)化了,日本沒(méi)
有簡(jiǎn)化;有的字日本簡(jiǎn)化了,我國(guó)沒(méi)有簡(jiǎn)化。有的字兩國(guó)雖都簡(jiǎn)化了,但簡(jiǎn)化的卻不相同。所以要注意它們的區(qū)別。寫日語(yǔ)時(shí),一定要寫日語(yǔ)漢字,不能寫中文的簡(jiǎn)化漢字。日本政府于1946年進(jìn)行了一次文字改革,規(guī)定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個(gè),這叫做“當(dāng)用漢字”。當(dāng)用即“當(dāng)前使用”或“應(yīng)當(dāng)使用”之意。這1850個(gè)之外的漢字不再使用,改以假名表記。但這只是政府的規(guī)定,仍還有人按習(xí)慣使用非當(dāng)用漢字。1981年10月1日,日本政府又公布實(shí)行了“常用漢字表”,規(guī)定1945個(gè)常用漢字作為“一般社會(huì)生活中使用漢字的大致上的標(biāo)準(zhǔn)”。摘自《日語(yǔ)(第二外語(yǔ)用教師參考書)》,有改動(dòng)漢字:中國(guó)字,在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見(jiàn)的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書寫起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。漢字例中的“日本語(yǔ)”是漢字?!叭毡菊Z(yǔ)”就是“日語(yǔ)”的意思了,但它的發(fā)音卻不是中文發(fā)音了。“日本語(yǔ)”的讀音為“にほんご”(發(fā)音“nihongo”)。在這里,假名“にほんご”就相當(dāng)于日語(yǔ)中漢字“日本語(yǔ)”的拼音了(當(dāng)然它并不是真正的拼音)。日語(yǔ)中有很多漢字,它們大部與其漢語(yǔ)意思有關(guān),但往往不同。句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)在例中,“です”是“是”的意思,這句話逐詞翻譯就是“這_日語(yǔ)課本_是”??吹搅?p>吧,日語(yǔ)的謂語(yǔ)是放在后面的。羅馬字這幅圖片上的人是誰(shuí)呢?他就是日本頭號(hào)球星“中田英壽”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的話應(yīng)該知道的吧?)那么這個(gè)英文名字是怎么“造”出來(lái)呢?其實(shí)“Nakata”是由日語(yǔ)的又一組成部分——“羅馬字”構(gòu)成的。日語(yǔ)中的每個(gè)假名相對(duì)應(yīng)的都有一個(gè)“羅馬字”,比如“Na”對(duì)應(yīng)“な”,“ka”對(duì)應(yīng)“か”,“ta”對(duì)應(yīng)“た”,三個(gè)假名連起來(lái)“なかた”(發(fā)音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的讀音了。--------------------------------------------------------------------------------外來(lái)語(yǔ):日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī)ラジオ咖啡コーヒー計(jì)算機(jī)コンピュータ除了這些外來(lái)語(yǔ)外,日語(yǔ)中還有許多詞匯是從英語(yǔ)和其他歐洲語(yǔ)言借來(lái)的。雖然造新詞的方法繼續(xù)存在,但以原狀引進(jìn)西方的詞匯的做法很普遍,如"volunteer"(自愿者)、"newscaster"(新聞廣播員)等等。日語(yǔ)還創(chuàng)造了一些假英語(yǔ)詞匯(英語(yǔ)中實(shí)際沒(méi)這些詞)諸如"nighter",指夜晚的運(yùn)動(dòng)比賽,"salaryman",指掙工資的工人。這一趨勢(shì)在最近幾年明顯增加三、在word中,同以個(gè)文檔里的數(shù)字復(fù)制到另外的地方,本來(lái)是時(shí)代羅馬的字體,變成了宋體,還怎么都改不回來(lái)
因?yàn)榱硗饽莻€(gè)電腦可能沒(méi)有安裝羅馬字體。安裝的時(shí)候,會(huì)提示選擇“典型安裝”或“全部安裝”,如果選“典型安裝”的話,有很多細(xì)節(jié)都沒(méi)有,比如:字體
再不行就重新安裝吧,要是嫌大,就再安裝一個(gè)wps吧
四、日文哪些片假名像中文漢字?
日文中,總能見(jiàn)到中文字樣,日文的片假名像漢字的有哪些?
眾所周知的是,日文當(dāng)中確實(shí)有很多中文字眼,不過(guò),日文當(dāng)中的中文字眼,這主要是因?yàn)槿瘴氖怯杉倜ǚ譃槠郊倜倜?、漢字、羅馬字組成的。日文片假文像漢字的有アフワウ了,イ彳,エ工,オ才,カ力,クタ夕 ,テ于天,スヌ又,セ乜,サ廾,ニ二,チ千,ト卜,ハ八,ネ示,ヒ匕,ホ木朩,ムマ厶,モ毛,メ乂,ヤ也,ヨ彐,ラ萬(wàn),ル兒 ,レ乚,ロ口等等。
在日語(yǔ)當(dāng)中,平假名,片假名和漢字交叉使用的是非常普遍的現(xiàn)象,其主要原因就在于,無(wú)論是日語(yǔ)的平假名亦或是片假名,都無(wú)法直接表達(dá)一個(gè)事物或名稱,所以,日語(yǔ)當(dāng)中就會(huì)利用中文來(lái)更好的表達(dá)意涵,畢竟,中文有著數(shù)千年的文化傳承,能夠表達(dá)幾乎所有的意思,舉個(gè)例子,これは日本語(yǔ)のテキストです。 (翻譯成中文的意思就是,這是日語(yǔ)課本),這個(gè)句子當(dāng)中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。
在日語(yǔ)當(dāng)中,平假名是非常重要的組成部分,它可以直接構(gòu)成單詞,“これ”(發(fā)音“kao lei”注:拼音)就是“這”的意思,の(發(fā)音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判斷,也就是“是”的意思。值得注意的是,平假名不僅可以單獨(dú)組成單詞,還可以在某一個(gè)句子當(dāng)中充當(dāng)無(wú)具體意識(shí)的成分,像“は”這個(gè)字在整個(gè)句子當(dāng)中就充當(dāng)了一個(gè)助詞,其作用就是用來(lái)分隔“これ”(這)和“日本語(yǔ)”。在日語(yǔ)當(dāng)中,漢字的讀音基本上與漢語(yǔ)拼音的發(fā)音有些類似。
再來(lái)說(shuō)一下片假名, “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對(duì)應(yīng)的,讀音相同,只是寫法不同,片假名和平假名可以把它理解成為英語(yǔ)當(dāng)中的大小寫字母,他們的差別有些類似,當(dāng)然,平假名和片假名在日語(yǔ)當(dāng)中的使用與英語(yǔ)的大小寫字母還是有很大區(qū)別的,在使用上,片假名主要是用來(lái)構(gòu)成西方外來(lái)語(yǔ)及其它一些特殊詞匯的作用。如“テキスト”(發(fā)音“太k絲頭”)的意思是“課本”,就是從英語(yǔ)單詞“text”音譯過(guò)來(lái)的。 漢字 例中的“日本語(yǔ)”是漢字?!叭毡菊Z(yǔ)”就是“日語(yǔ)”的意思了。
在日語(yǔ)當(dāng)中,漢字的讀音基本上與漢語(yǔ)拼音的發(fā)音有些類似。日語(yǔ)中的大部分漢字,與漢語(yǔ)當(dāng)中的意思相近,不過(guò),句子結(jié)構(gòu)卻往往不同。日本政府于1946年進(jìn)行了一次文字改革,規(guī)定了一些漢字作為使用的范圍,共有1850個(gè),這叫做“當(dāng)用漢字”。當(dāng)用即“當(dāng)前使用”或“應(yīng)當(dāng)使用”之意。1981年10月1日,日本政府又公布實(shí)行了“常用漢字表”,規(guī)定1945個(gè)常用漢字作為“一般社會(huì)生活中使用漢字的大致上的標(biāo)準(zhǔn)”,也就是說(shuō),當(dāng)前的日語(yǔ)當(dāng)中有1945個(gè)漢字是作為常規(guī)使用的。
以上就是小編對(duì)于羅馬和中文一模一樣的字復(fù)制問(wèn)題和相關(guān)問(wèn)題的解答了,如有疑問(wèn),可撥打網(wǎng)站上的電話,或添加微信。
推薦閱讀:
羅馬音罕見(jiàn)的一字ID(羅馬音罕見(jiàn)的一字ID象)
羅馬和中文一模一樣的字復(fù)制(和中文一模一樣的羅馬漢字)
壽寧景點(diǎn)排行榜(壽寧景點(diǎn)排行榜前十名)
如何利用搜索引擎營(yíng)銷獲得實(shí)質(zhì)性增長(zhǎng):一個(gè)實(shí)戰(zhàn)案例
猜你喜歡
成熟穩(wěn)重格局的頭像(成熟穩(wěn)重格局的頭像女)
商品包裝的優(yōu)缺點(diǎn)(商品包裝的優(yōu)缺點(diǎn)作文英文)
手機(jī)淘寶收藏店鋪在哪里找到(手機(jī)淘寶的收藏店鋪在哪)
國(guó)內(nèi)logo設(shè)計(jì)知名公司(國(guó)內(nèi)logo設(shè)計(jì)知名公司)
海報(bào)設(shè)計(jì)多少錢一單(海報(bào)設(shè)計(jì)多少錢一個(gè))
有中國(guó)元素的東西(有中國(guó)元素的東西有哪些)