HOME 首頁
SERVICE 服務產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運營
CASE 服務案例
NEWS 熱點資訊
ABOUT 關于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    ought詞根(ought詞根的單詞)

    發(fā)布時間:2023-03-19 19:44:31     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 147        問大家

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關于ought詞根的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等

    只需要輸入關鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,越精準,寫出的就越詳細,有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com

    創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀企業(yè),服務客戶遍布全國,代運營相關業(yè)務請撥打175-8598-2043,或微信:1454722008

    本文目錄:

    ought詞根(ought詞根的單詞)

    一、代名詞的用法?

    一、代名詞thine的用法和例句

    pron. 你的;你的東西,你的家屬(或有關的人)

    eg:When steps of Thine are near. 因為你的腳步就在近邊。

    二、代名詞ours的用法和例句

    pron. 我們的,屬于我們的

    eg:That car is ours.那輛車是我們的。

    n. (Ours) (美)烏爾斯(人名)

    三、代名詞anyone的用法和例句

    pron. 任何人;某個人;任何……的人;重要人物;(沒有)一個人(用于否定句);任何一個人

    eg:I have never heard her pan anyone. 我從未聽到過她罵過任何人。

    詞語辨析:any one, anyone

    any one 指人物均可,可接of any one of you

    anyone 指人,不能接of,

    四、代名詞hers的用法和例句

    pron. (上文提過的女性)她的,屬于她的

    n. (Hers) (法、美、英)埃爾(人名)

    eg:He compared my paper with hers. 他拿我的作業(yè)與她的相比較。

    五、代名詞neither的用法和例句

    conj. 也不;既不

    adv. 兩個都不;既不……也不

    adj. 兩者都不的

    pron. 兩者都不

    常用詞組:

    neither one 沒有一個

    neither do i 我也不

    me neither 我也不

    同/近義詞:

    conj. 也不;既不 nor

    六、代名詞ought的用法和例句

    v. (表示責任、愿望或忠告等)應該,應當;(表示可能)大概,應該

    n. 責任,義務

    pron. (古)任何事物(等于 aught)

    eg:You ought to ask a lawyer's advice.你應該去問問律師的意見。

    常用短語:

    ought to do sth 應該;應該做某事

    ought to know better 應該懂得多一些

    同/近義詞:

    aux. 應該,應當;大概 should , must

    vi. 應該,應當;大概 would have , be supposed to

    七、代名詞their的用法和例句

    pron. 他們的,她們的;它們的

    n. (Their)人名;(英)蒂爾;(芬、瑞典)泰爾

    eg:He would not knuckle down under their pressure. 他不會在他們的壓力下屈服的。

    八、代名詞umpteen的用法和例句

    adj. 無數(shù)的;很多的

    pron. 大伙們;多次;大量

    eg:He was interrupted by applause umpteen times.他被掌聲打斷了無數(shù)次。

    同/近義詞:

    adj. 無數(shù)的;很多的

    numerous , thousand , countless , million , plenty

    同根詞:詞根: umpteen

    adj. umpteenth 第無數(shù)次的

    九、代名詞whichever的用法和例句

    pron. 任何一個;無論哪個;無論哪些

    adj. 無論哪個;無論哪些

    det. 任何一個;無論哪個;無論哪些

    eg:Whichever way you look at it, nuclear power is the energy of the future.

    無論你從哪個方面看,核能都是未來的能源。

    十、代名詞anything的用法和例句

    pron. 任何東西,任何事物;隨便哪個東西;重要東西;某事物(用于疑問句和條件分句中)

    adv. 根本,究竟(表否定)

    eg:What happened, is anything wrong?發(fā)生什么了,有什么問題嗎?

    常用詞組:

    anything but 根本不,決不

    of anything 或者其他別的事,或其他什么的

    for anything 無論如何(用于否定句中)

    if anything 如果有什么區(qū)別的話

    anything like 多少有點像

    anything to do with 與…有關系

    anything of (用于疑問或條件句)多多少少;一點…的味兒;很少

    like anything [口]拼命地;非常猛地;全力地;象什么似的

    as anything 象什么似的;非常

    anything goes 怎么都行;任何事情都可能發(fā)生

    good for anything 勝任各項工作;對一切都適用 , 對一切都適用;能做各種工作

    同根詞:詞根: any

    adj. any 任何的;所有的;絲毫

    adv. any 稍微;少許

    anywhere 在任何地方;無論何處

    anyplace 任何地方

    n. anywhere 任何地方

    pron. any 任何;任何一個;若干

    二、英語里的同源詞是什么?

    A paronym or paronyme in linguistics may refer to two different things:

    同源詞有兩個方面的定義:

    A word that is related to another word and derives from the same root, e.g. a cognate word;

    1.詞根相同的詞。

    Words which are almost homonyms, but have slight differences in spelling or pronunciation and have different meanings.

    2.同音異義,通形同音異義,或者通形異義的詞。

    Some paronyms are truly synonymous, but only under the rarest of conditions. They often lead to confusion. Examples of any type of paronym are:

    對于真同源詞要特別注意區(qū)別,不然容易混淆。這些詞的各個方面都極其相似:

    alternately and alternatively

    collision and collusion

    conjuncture and conjecture

    dubious and doubtful

    prolepsis and proslepsis

    continuous and contiguous

    farther (or farthest) and further (or furthest)

    furthest and furthermost

    affect and effect

    三、one two three four five ICought哪個版本

    這是首數(shù)數(shù)歌。最早見于1765年出版的《  Mother Goose's Melody 》, 與其類似的是19世紀末的一個版本,他只有開始一小節(jié)(stanza), 內(nèi)容中同魚無關, 歌詞如下:

    • One, two, three, Four and five,

    • I caught a hare alive;

    • Six, seven, eight, Nine and ten,

    • I let him go again.[1]

    • 現(xiàn)代的版本源自于1880年美國Henry Bolton所收集的童謠。在Barney & Friends的少兒電視節(jié)目中播出。

      詞語溯源:

      bite [baɪt]  vt.& vi.咬; 叮;n.咬; 咬傷; 疼痛; 受騙

      古英語bitan "to pierce or cut with the teeth" (古典強力動詞; 過去時bat, 過去分詞biten), 源自原始日耳曼語 *bitan (古薩克遜詞源 bitan, 古挪威詞bita, 中古荷蘭語biten, 荷蘭語 bijten, 德語 beissen, 哥特語 beitan "to bite"), 源自 PIE 詞根 *bheid- "to split," 德語衍生詞biting.

      because (conj.)

      14世紀后期., 源自短語bi cause, 相應解釋條目為: "by cause, for the reason that," 源自by (prep.) + cause (n.). 以發(fā)育 par cause為原型. 最初在that 或 why后使用。 14世紀后期做副詞意思為 "by reason, on account" (with of)。15世紀中期經(jīng)??s寫為cause 。

    四、足夠干凈可以用來澆植物 用英語咋寫

    apricot 杏子杏子原產(chǎn)于中國,約公元前1世紀傳入地中海地區(qū)。古羅馬人稱杏子為praecoquum,意為early-ripening(早熟),也許是因為杏樹開花較早,比桃子等水果早熟的緣故。該詞進入阿拉伯語作albirquq,隨后又進入葡萄牙語,作albricoque,最后進入了英文。英文原先的形式為apricock,到了18世紀,因受法語形式abricot的同化作用演變?yōu)閍pricot。artichoke 洋薊artichoke 洋薊據(jù)傳,由于某位藝術家(artist)食此美味菜肴時被不可食的針狀部分噎著(choke),故而得名。其實,artichoke的來歷并不象傳說的那樣富有詩意。它源于阿拉伯語al-(kh)arshuf(al為阿拉伯語定冠詞)。意大利語通過西班牙語吸收了該詞,作articiocco,隨后進入法語,作artichaut。其形式變?yōu)閍rtichoke可能多少受了所傳關于choke的影響。artichoke一般指“洋薊”,有時也指“菊芋”。但菊芋另有名稱:Jerusalem artichoke,該植物原產(chǎn)于北美,并不源于Jerusalem(耶路撒冷)。1617年當意大利人在歐洲首次種植時,將它取名girasole articiocco(相當于sunflower artichoke),是因為它形似向日葵(sunflower),而味似洋薊(artichoke)。17世紀英國人吸收了該詞,在他們聽來girasole頗有點像Jerusalem,于是把它叫做Jerusalem artichoke,有意讓它帶點幽默意味,這也可以說是民俗語源的產(chǎn)物avocado 鱷梨 avocado 鱷梨avocado是一種果形似梨的水果。鱷梨原產(chǎn)于西半球大陸的墨西哥以南至安第斯地區(qū)。公元15世紀具有高度文化的墨西哥印第安人,即阿茲特克人(Aztecs)曾在今墨西哥中、南部建立了一個帝國,1521年被西班牙殖民者征服。阿茲特克皇帝蒙提祖馬二世(Montezuma II,1466?-1520)以鱷梨招待西班牙殖民者科爾特斯(Hernando Cortes,1485-1547)等人時,阿茲特克人對客人解釋說,此果在那華特爾語(Nuhuatl)中稱ahuacatl,意為“睪丸”,因其果形似睪丸,而且據(jù)認為能激發(fā)性欲,故名。阿茲特克人還邊講解邊畫圖給客人看,ahuacatl在西班牙人聽起來像西班牙語aguacate,于是他們便以此為名,將它帶回國。但不久后,這一名稱在俗語中先是被訛為avigato,后又變作avocado(與意為“律師”的西班牙詞abogado很相像)。鱷梨?zhèn)魅霘W洲后,立即成為人們特別喜愛的水果。英文吸收了它的西班牙語名稱,但選擇了俗詞源變體avocado。17世紀該詞進入英文后,人們覺得很陌生,不可理解,便又將它和它的原產(chǎn)地,短吻鱷(alligator)之鄉(xiāng)美洲相聯(lián)系,還給它取了個俗名alligator pear,使它變得有意義。漢語名稱“鱷梨”似乎即由此移譯而來。anemone 銀蓮花人們往往將此花與一則古希臘神話故事相聯(lián)系。阿多尼斯(Adonis)是愛與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)所迷戀的美少年,打獵時被野豬咬傷致。他身亡后,阿佛洛狄特痛不欲生,冥王為其真情所動,特準阿多尼斯一年之中復活六個月和她相聚。在阿多尼斯血染的地上開出了一種美麗的花,這就是常見于森林地帶的anemone。anemone源自希臘語,其詞根anemos意為“風”。古希臘人注意到這種植物常常生長于多風之地,其花又似為風所吹開,故以anemone為名。據(jù)此,anemone在英文中亦有windflower之稱,漢語通稱為“銀蓮花”,俗稱“風花”。aster 紫菀屬植物aster 紫菀屬植物aster是拉丁語借用詞,在拉丁語中意為“星”。作為一個單詞,aster指“紫菀屬植物”,因其花形成星狀,故名。英文中有不少詞含有這一拉丁語詞根,如asterisk(星標,星號),asteroid(小行星),disaster(災難)等。cazalea 杜鵑花azalea是漢語稱之為“杜鵑花”或“映山紅”的觀賞植物。該詞直接借自希臘語,在希臘語中意為“干的”,古希臘人認為這種植物生長于干土,因此取了此名。banana 香蕉banana 香蕉多數(shù)辭書認為,banana一詞來源于某一非洲語言,西班牙語和葡萄牙語首先使用,而后被吸收到英文中來。但有的辭書,如The Fact on Files Encyclopedia of Word and Phrase Origins卻認為,它出自意為“手指”的阿拉伯語單詞banana,而一串香蕉(a hand of bananas)也確實有點像一排張開的手指。begonia 秋海棠 begonia 秋海棠17世紀有位名叫Michel Begon(1638-1710)的法國人。他曾一度出任法國派駐圣多明各的總督,而且他還是當時一位頗有名氣的科學贊助人,尤其熱心于贊助植物研究工作。他收集了數(shù)百種植物標本,是他將秋海棠標本帶回法國并介紹給歐洲植物學家的。在他了67年以后,即1777年,秋海棠被引入英國。為了紀念他,人們用他的姓氏Begon加表植物名詞的后綴-ia構成。Begonia原為拉丁語名,英文直接借用了這一名稱。belladonna 顛茄belladonna 顛茄它是一種有毒植物,根和葉含阿托品(atropine),用它制成的藥劑也叫belladonna。該詞源自意大利語bella donna‘fair lady’(美人)。這種植物的花瓣滑如美女肌膚,意大利婦女一度用其紅色液汁作為化妝品,故名cabbage 卷心菜cabbage 卷心菜當人們說a head of cabbage(一顆卷心菜)時,恐怕很少人會想到cabbage的原義是head(頭),源于中世紀法語caboche(頭),很可能同拉丁語caput(頭)有親緣關系。顯然,這種菜是因其形似人的頭顱而得名的。它是最古老的蔬菜之一,其種植史已有四千多年。在希臘神話中,卷心菜被說成是主神宙斯頭上的汗珠變成的,古希臘人還相信卷心菜能治禿頭病。短語cabbage head表示“笨蛋”或“沒頭腦的家伙”,源出17世紀末一首古老曲子的歌詞:“I ought to call him a cabbage, / He is so very green…”amellia 山茶花camellia 山茶花17世紀末有一位名叫George Joseph Kamel(1661-1706)的基督教耶穌會傳教士到菲律賓呂宋島傳教時,在島上發(fā)現(xiàn)了一種美麗的觀賞植物,便將它的標本帶回歐洲。他不僅將此花引入歐洲,而且還寫了他種植該植物的有關報告,發(fā)表于倫敦皇家學會的《哲學學報》(Philosophical Transactions)。瑞典博物學家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)讀了該報告,為了紀念這位傳教士,就按他的姓氏Kamel給這種植物取了個拉丁學名,即camellia。英文名稱是從拉丁文直接借過來的,漢語稱為“山茶花”。apricot 杏子杏子原產(chǎn)于中國,約公元前1世紀傳入地中海地區(qū)。古羅馬人稱杏子為praecoquum,意為early-ripening(早熟),也許是因為杏樹開花較早,比桃子等水果早熟的緣故。該詞進入阿拉伯語作albirquq,隨后又進入葡萄牙語,作albricoque,最后進入了英文。英文原先的形式為apricock,到了18世紀,因受法語形式abricot的同化作用演變?yōu)閍pricot。artichoke 洋薊artichoke 洋薊據(jù)傳,由于某位藝術家(artist)食此美味菜肴時被不可食的針狀部分噎著(choke),故而得名。其實,artichoke的來歷并不象傳說的那樣富有詩意。它源于阿拉伯語al-(kh)arshuf(al為阿拉伯語定冠詞)。意大利語通過西班牙語吸收了該詞,作articiocco,隨后進入法語,作artichaut。其形式變?yōu)閍rtichoke可能多少受了所傳關于choke的影響。artichoke一般指“洋薊”,有時也指“菊芋”。但菊芋另有名稱:Jerusalem artichoke,該植物原產(chǎn)于北美,并不源于Jerusalem(耶路撒冷)。1617年當意大利人在歐洲首次種植時,將它取名girasole articiocco(相當于sunflower artichoke),是因為它形似向日葵(sunflower),而味似洋薊(artichoke)。17世紀英國人吸收了該詞,在他們聽來girasole頗有點像Jerusalem,于是把它叫做Jerusalem artichoke,有意讓它帶點幽默意味,這也可以說是民俗語源的產(chǎn)物avocado 鱷梨 avocado 鱷梨avocado是一種果形似梨的水果。鱷梨原產(chǎn)于西半球大陸的墨西哥以南至安第斯地區(qū)。公元15世紀具有高度文化的墨西哥印第安人,即阿茲特克人(Aztecs)曾在今墨西哥中、南部建立了一個帝國,1521年被西班牙殖民者征服。阿茲特克皇帝蒙提祖馬二世(Montezuma II,1466?-1520)以鱷梨招待西班牙殖民者科爾特斯(Hernando Cortes,1485-1547)等人時,阿茲特克人對客人解釋說,此果在那華特爾語(Nuhuatl)中稱ahuacatl,意為“睪丸”,因其果形似睪丸,而且據(jù)認為能激發(fā)性欲,故名。阿茲特克人還邊講解邊畫圖給客人看,ahuacatl在西班牙人聽起來像西班牙語aguacate,于是他們便以此為名,將它帶回國。但不久后,這一名稱在俗語中先是被訛為avigato,后又變作avocado(與意為“律師”的西班牙詞abogado很相像)。鱷梨?zhèn)魅霘W洲后,立即成為人們特別喜愛的水果。英文吸收了它的西班牙語名稱,但選擇了俗詞源變體avocado。17世紀該詞進入英文后,人們覺得很陌生,不可理解,便又將它和它的原產(chǎn)地,短吻鱷(alligator)之鄉(xiāng)美洲相聯(lián)系,還給它取了個俗名alligator pear,使它變得有意義。漢語名稱“鱷梨”似乎即由此移譯而來。anemone 銀蓮花人們往往將此花與一則古希臘神話故事相聯(lián)系。阿多尼斯(Adonis)是愛與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)所迷戀的美少年,打獵時被野豬咬傷致。他身亡后,阿佛洛狄特痛不欲生,冥王為其真情所動,特準阿多尼斯一年之中復活六個月和她相聚。在阿多尼斯血染的地上開出了一種美麗的花,這就是常見于森林地帶的anemone。anemone源自希臘語,其詞根anemos意為“風”。古希臘人注意到這種植物常常生長于多風之地,其花又似為風所吹開,故以anemone為名。據(jù)此,anemone在英文中亦有windflower之稱,漢語通稱為“銀蓮花”,俗稱“風花”。aster 紫菀屬植物aster 紫菀屬植物aster是拉丁語借用詞,在拉丁語中意為“星”。作為一個單詞,aster指“紫菀屬植物”,因其花形成星狀,故名。英文中有不少詞含有這一拉丁語詞根,如asterisk(星標,星號),asteroid(小行星),disaster(災難)等。cazalea 杜鵑花azalea是漢語稱之為“杜鵑花”或“映山紅”的觀賞植物。該詞直接借自希臘語,在希臘語中意為“干的”,古希臘人認為這種植物生長于干土,因此取了此名。banana 香蕉banana 香蕉多數(shù)辭書認為,banana一詞來源于某一非洲語言,西班牙語和葡萄牙語首先使用,而后被吸收到英文中來。但有的辭書,如The Fact on Files Encyclopedia of Word and Phrase Origins卻認為,它出自意為“手指”的阿拉伯語單詞banana,而一串香蕉(a hand of bananas)也確實有點像一排張開的手指。begonia 秋海棠 begonia 秋海棠17世紀有位名叫Michel Begon(1638-1710)的法國人。他曾一度出任法國派駐圣多明各的總督,而且他還是當時一位頗有名氣的科學贊助人,尤其熱心于贊助植物研究工作。他收集了數(shù)百種植物標本,是他將秋海棠標本帶回法國并介紹給歐洲植物學家的。在他了67年以后,即1777年,秋海棠被引入英國。為了紀念他,人們用他的姓氏Begon加表植物名詞的后綴-ia構成。Begonia原為拉丁語名,英文直接借用了這一名稱。belladonna 顛茄belladonna 顛茄它是一種有毒植物,根和葉含阿托品(atropine),用它制成的藥劑也叫belladonna。該詞源自意大利語bella donna‘fair lady’(美人)。這種植物的花瓣滑如美女肌膚,意大利婦女一度用其紅色液汁作為化妝品,故名。cabbage 卷心菜cabbage 卷心菜當人們說a head of cabbage(一顆卷心菜)時,恐怕很少人會想到cabbage的原義是head(頭),源于中世紀法語caboche(頭),很可能同拉丁語caput(頭)有親緣關系。顯然,這種菜是因其形似人的頭顱而得名的。它是最古老的蔬菜之一,其種植史已有四千多年。在希臘神話中,卷心菜被說成是主神宙斯頭上的汗珠變成的,古希臘人還相信卷心菜能治禿頭病。短語cabbage head表示“笨蛋”或“沒頭腦的家伙”,源出17世紀末一首古老曲子的歌詞:“I ought to call him a cabbage, / He is so very green…”camellia 山茶花camellia 山茶花17世紀末有一位名叫George Joseph Kamel(1661-1706)的基督教耶穌會傳教士到菲律賓呂宋島傳教時,在島上發(fā)現(xiàn)了一種美麗的觀賞植物,便將它的標本帶回歐洲。他不僅將此花引入歐洲,而且還寫了他種植該植物的有關報告,發(fā)表于倫敦皇家學會的《哲學學報》(Philosophical Transactions)。瑞典博物學家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)讀了該報告,為了紀念這位傳教士,就按他的姓氏Kamel給這種植物取了個拉丁學名,即camellia。英文名稱是從拉丁文直接借過來的,漢語稱為“山茶花”。carnation 康乃馨,(麝)香石竹carnation 康乃馨,(麝)香石竹該詞直接借自法語carnation‘flesh color’(肉紅色的),而法語carnation則源自拉丁語caro / carnis‘flesh’(肉)。15至16世紀時,美術家用carnation來表示“肉紅色(的)”。此后不久,一種肉紅色的花也被命名為carnation,漢語作“(麝)香石竹”或音譯為“康乃馨”,盡管這種花不全是肉紅色的,也有其他顏色的,但carnation一直作為該花的花名沿用至今。cherry 櫻桃cherry 櫻桃cherry原作cherries,源自法語cerise / cherise,后來人們把本不是復數(shù)名詞但聽起來像復數(shù)名詞的cherries誤作復數(shù),從而去掉詞尾-s逆構出cherrie / cherry這一形式。類似的例子還有幾個,如本不是復數(shù)名詞的pease,buriels,sherris也被誤作復數(shù)名詞,并逆生出pea(豌豆),burial(埋葬),sherry(雪利酒)這樣的單數(shù)形式。可另一方面,有些詞本是復數(shù)名詞,卻被誤作單數(shù)詞使用,如chess(國際象棋),invoice(發(fā)票),truce(停戰(zhàn)協(xié)定)等。coco 椰子coco 椰子椰子是一種熱帶常綠喬木,原產(chǎn)于馬來西亞或印度某地區(qū),由于椰果易漂浮,在史前時代被海流和人類傳播到整個熱帶地區(qū)。但椰子的英文名稱coco并不源自熱帶地區(qū)。它可以追溯到15世紀。當時葡萄牙探險者在印度洋一些島上第一次見到椰子,認為椰殼底部的三個凹口酷似猴臉,就用葡萄牙語給它取了個名,叫coco。coco在葡萄牙語中原義是“鬼臉”或“(嚇唬孩子的)假想妖怪”。16世紀英文直接借用了該詞。椰子的果實是堅果,故稱作coconut,始見于1613年,在這之前,椰子肉被稱為Indian nut。coconut偶爾也作cocoanut,這是由于coco曾一度和cocoa(可可粉)混淆造成的。可從中榨取椰子油的copra(椰仁干)和coir(椰殼纖維)則分別來源于興都斯坦語(Hindu)和印度西南海岸的馬拉雅拉姆語(Malayalam)。更多到這里找……h(huán)ttp://hi.baidu.com/pyhunter/blog/item/79da79ddc9905dea77c63813.html

    以上就是關于ought詞根相關問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。


    推薦閱讀:

    chatopenai進不去(chatroulette打不開)

    cloudchat官網(wǎng)下載CC(cloudchat官網(wǎng)下載CC5577)

    chatcpt注冊(chatroulette怎么注冊)

    兩臺手機直播怎么連接(兩臺手機直播怎么連接在一起)

    農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化 方案(農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化方案)